Харагэй – одна из центральных категорий японской культуры, без которой понимание психологии межличностных отношений жителей Страны Восходящего Солнца представляется невозможным.

Понятие «харагэй» в японской культуре имеет весьма неопределенное и труднопонимаемое иностранцами значение. Для самих же японцев харагэй – настолько естественная вещь, что в определении вовсе не нуждается.

Существует множество определений данного понятия, наиболее часто встречающимся из которых является «общение без слов». И это действительно очень близкое по смыслу определения понятия «харагэй». Проблема в том, что и выражение «общение без слов» не менее неопределенно, поскольку в него можно вложить любой смысл, например, общение при помощи жестов.

Но харагэй – это не просто невербальное общение, это общение между сознаниями людей напрямую, можно сказать, что это своего рода телепатия. При помощи харагэй японцы пытаются выяснить истинные намерения партнеров по общению, это же качество используется с прямо противоположной целью – скрыть свои намерения от окружающих.

Японцами очень ценится владение харагэй и отнюдь не потому, что, как может показаться представителям западной культуры, это дает определенные преимущества над окружающими. Харагэй ценен для японцев потому, что значительно облегчает общение и позволяет избежать сложных и, тем более, конфликтных ситуаций.

В японской традиции открытое проявление чувств поощряется далеко не всегда, поэтому положения, когда кто-то понимает тебя без слов, здесь очень ценятся. Получается, что человеку не нужно открывать свою душу перед другим, поскольку тот и так всё понимает. А если не понимает, тогда тем более раскрываться не следует. Получается, что в некотором роде харагэй – это своеобразная защитная система, доступ от которой имеется только у «своих».

Харагэй обязательно предполагает вчувствование не только во внутреннее состояние собеседника, но и в ситуацию, в которой эта беседа происходит, т.е. в сам контекст общения. Например, в одной ситуации приглашение коллеги пойти выпить чашечку сакэ может быть уместно, а в другой – нет. Но это очень простой пример. На самом деле все может быть гораздо сложнее, и нужно обладать не только прекрасной восприимчивостью и богатым опытом общения, но и уметь входить в особое состояние сознание, позволяющее максимально тонко чувствовать ситуацию, причем, что особенно важно, её скрытые моменты.

Внешне харагэй часто выражается в довольно продолжительных паузах во время беседы, и если в ней участвуют иностранцы, то это ставит их в крайне сложное положение, поскольку они просто не понимают, что происходит, и почему это вдруг наступило такое долгое молчание.

Японцы же в такой ситуации чувствуют себя словно рыба в воде. Долгие паузы используются ими не только, чтобы вчувствоваться в ситуацию, но и для своеобразной медитации, аналогичной той, которая присутствует в чайной церемонии. Только здесь она направлена на восприятие ситуации и всего, что с ней связано, на своеобразном интуитивном уровне.

Естественно, что такое «чтение между строк» предполагает использование одного контекста, одного и того же культурного кода, без знания которого оно практически невозможно.

Интересно, что само слово «харагэй» состоит из двух иероглифов: «хара» и «гэй», первый из которых означает «живот», а второй – «искусство». Дело здесь в том, что по представлениям японцев (которые, кстати, нашли свое выражение во многих системах боевых искусств), в районе живота, чуть ниже пупка, расположен энергетический центр силы человека. Считается, что именно он и отвечает за обмен энергиями между людьми.

Таким образом, харагэй – это взаимодействие на энергетическом уровне, умение почувствовать исходящие от собеседника флюиды и способность управлять собственной энергетикой. И многовековой опыт японцев доказывает, что это вполне возможно.

Автор: Дмитрий Варапаев

Читайте также статью "Дзото", о том, как в Японии принято дарить подарки, и статью о японском понимании красоты.

***

*****